第50章 左传 庄公元年三十二年2-《春秋左传》

第50章 左传 庄公元年三十二年2(第1页)

庄公十八年

【原文】

十八年春,虢公、晋侯朝王,王飨醴,命之宥,皆赐玉五瑴,马三匹。

非礼也。

王命诸侯,名位不同,礼亦异数,不以礼假人。

虢公、晋侯、郑伯使原庄公逆王后于陈。

陈妫归于京师。

实惠后。

夏,公追戎于济西。

不言其来,讳之也。

秋,有蜮,为灾也。

初,楚武王克权,使鬥缗尹之。

以叛,围而杀之。

迁权于那处,使阎敖尹之。

及文王即位,与巴人伐申而惊其师。

巴人叛楚而伐那处,取之,遂门于楚。

阎敖游涌而逸。

楚子杀之,其族为乱。

冬,巴人因之以伐楚。

【译文】

十八年春季,虢公、晋献公朝觐周天子。

周天子用甜酒款待,又允许他们向自己敬酒。

同样各赐给他们玉五对,马三匹。

这是不合于礼的。

周天子对诸侯有所策命,名称地位各不相同,礼仪的等级也不一样,不能把礼仪随便给人。

虢公、晋献公、郑厉公派原庄公去陈国迎接王后。

陈妫嫁到京城,就是惠后。

夏季,庄公在济水之西追击戎人。

《春秋》没有记载戎人来攻,这是由于避讳此事。

秋季,发现蝗虫,《春秋》所以记载,是因为成了灾。

当初,楚武王攻克权国,派鬥缗在这里做长官,鬥缗据有权地而叛变楚国。

楚国包围权地而杀掉了鬥缗,又把权地的百姓迁到那里,派阎敖治理这里。

等到文王即位,和巴国人一起进攻申国,楚军使巴军受到惊恐。


(第1页)

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

.


.
X
.